Особенности перевода медицинских текстов в бюро переводов

Бытует мнение, что перевод медицинских анализов, обследований, эпикризов, амбулаторных карт и т.д. - занятие под силу любому, кто владеет обоими языками. Однако это полное заблуждение. Ведь, врачи только в медицинском ВУЗе обучаются более пяти лет, плюс ординаторская, плюс годы практики в медучреждении - одним словом, у врача с трудом хватает жизни, чтобы хорошо разобраться только в одном медицинском направлении (офтальмология, стоматология и т.д.).
А таких узких медицинский областей более сотни. И вы считаете, что только лишь знание двух языков без специфики их применения в медицине вас спасет при самостоятельном переводе? Не будьте наивными!

К тому же, речь идет о вашем здоровье, где экономия на услугах бюро переводов как минимум неуместная. Здоровье дороже денег! К тому же, в случае неправильного лечения в зарубежном учреждении, вы можете всю ответственность за некомпетентность предложить на посредническое агентство.
Особенности перевода медицинских текстов состоят еще в полном несоответствии тех процессов, с которыми связана болезнь в рамках терминов на обоих языках. Вы рискуете неправильно описать патогенез и в итоге, зарубежный врач может неправильно: назначить лечение, сделать операцию, рассчитать стоимость лечения, назначить обследования и т.д. Последствия могут быть устрашающими!

переводы медицинских текстов

Медицинские переводы на немецкий необходимы как физическим, так и юридическим лицам. Настоятельно не рекомендуем обращаться напрямую к фрилансерам ввиду большой ответственности за качество выполнения работ. Ведь, из-за неправильного перевода вам могут назначить неправильное лечение, в итоге, сэкономив на услугах в бюро переводов, вы потеряете массу времени, денег и что самое главное - здоровья, на неправильном лечении в медучреждении в Германии.
Фрилансер ввиду мизерного количества заказов по конкретной тематике просто не в состоянии специализироваться в узкой сфере документооборота, например, на переводе только медсправок, клинических анализов и томографий головного мозга. Поэтому, чтобы повысить вероятность заказа, ему приходится быть специалистом общего профиля, что негативно сказывается на качестве его работы. Только бюро переводов ТРАКТАТ может грамотно подобрать вам переводчика.

Для физических лиц это в основном, переводы личных медицинских документов, к примеру, для дальнейшего лечения в немецких медучреждениях необходимо перевести эпикриз, результаты анализов и диагностики, а также результаты обследований и медицинскую карту. Иногда, бывает наоборот, когда иностранец приезжает на лечение в Россию и требуется медицинский перевод с немецкого на русский, однако это бывает редко, ввиду большой отсталости отечественной медицинской отрасли.

Для юридических лиц медицинский перевод необходим для инструкций по эксплуатации и устройству различного медицинского оборудования, а также договоров, где помимо юридической есть также и медицинская специфика документооборота, в которой обычный юрист-переводчик ничего не понимает. Есть также более экзотические заказы, например, когда от юрлица или в частном порядке отечественные пациенты едут в Германию к целителям для исцеления. Иногда, бывает и такое.

Однако, какой бы экзотический заказ у вас не был, бюро переводов ТРАКТАТ с радостью возьмется за его выполнение.

- Читать далее "Рентгенография при инфаркте легкого. Пневмонии при острых нефропатиях"

Оглавление темы "Инфаркт и отек легких":
1. Инфаркт легких у детей. Диагностика инфаркта легкого
2. Рентгенография при инфаркте легкого. Пневмонии при острых нефропатиях
3. ЭКГ при инфаркте легкого. Легкие при гломерулонефрите
4. Течение острого гломерулонефрита. Отек легких при заболеваниях почек - уремические легкие
5. Причины уремического отека легких. Морфология азотемического отека легких
6. Клиника уремического отека легких. Диагностика азотемического отека легких
7. Дифференциация отека легких. Уремический отек легких у детей
8. Хронический застой в легких. Застой в легких при сердечной недостаточности
9. Митральное легкое. Морфология застойного легкого
10. Застой в легких при сердечном пороке. Диагностика хронического застоя в легких
Кратко о сайте:
Медицинский сайт MedicalPlanet.su является некоммерческим ресурсом для всеобщего и бесплатного развития медицинских работников.
Материалы подготовлены и размещены после модерации редакцией сайта, в составе которой только лица с высшим медицинским образованием.
Ни один из материалов не может быть применен на практике без консультации лечащего врача.
Вопросы, замечания принимаются по адресу admin@medicalplanet.su
По этому же адресу мы оперативно предоставим вам координаты автора, заинтересовавшей вас статьи.
Если планируется использование отрывков размещенных текстов - обязательно размещение обратной ссылки на страницу источник.